Arietta

Autore: Verlaine, Paul

Traduttore: Dal Fabbro, Beniamino

Titolo originale: [L’ombre des arbres]

Titolo tradotto: Arietta

Opera originale: Romances sans paroles

Prima pubblicazione: Beniamino Dal Fabbro, La sera armoniosa e altre poesie tradotte da Baudelaire, Verlaine, Rimbaud, Mallarmé, Valery, Gòngora, Poe, Rilke, Essenin, Rodenbach, Laforgue, Rollinat, Apollinaire, Goll, Gide, Moréas, Supervielle, Proust

Data della traduzione: 1944

Luogo di edizione: Milano

Editore: Rosa e Ballo

Numero di pagine: 15

Testo originale a fronte: No

Forma testo originale: Metrica tradizionale

Descrizione metrica testo originale: quartine di alexandrins e heptasyllabes

Rime testo originale: Si

Forma traduzione: Verso libero/Alineare

Descrizione metrica traduzione: strofe 5 versi misura variabile

Rime traduzione: No

Paratesti: Si

Descrizione dei paratesti: Del tradurre, pp. 149-58, Note, p. 161

Ristampe: poi in Bo, Landolfi, Traverso 1947, Id. 1951, Id. 1954, Id. 1959, Id. 1964

Visione autoptica: Si

Compilatore scheda: Sara Giovine