Frammenti – Il cembalo
Autore: Verlaine, Paul Traduttore: Dal Fabbro, Beniamino Titolo originale: [Le piano que baise] Titolo tradotto: Frammenti – Il cembalo Opera originale: Romances sans paroles Prima pubblicazione: Beniamino Dal Fabbro, La sera armoniosa e altre poesie tradotte da Baudelaire, Verlaine, Rimbaud, Mallarmé, Valery, Gòngora, Poe, Rilke, Essenin, Rodenbach, Laforgue, Rollinat, Apollinaire, Goll, Gide, Moréas, Supervielle, Proust Data della traduzione: 1944 Luogo di edizione: Milano Editore: Rosa e Ballo Numero di pagine: 22 Testo originale a fronte: No Forma testo originale: Metrica tradizionale Descrizione metrica testo originale: sestine di décasyllabes Rime testo originale: Si Forma traduzione: Metrica tradizionale Descrizione metrica traduzione: quartina di settenari Rime traduzione: No Paratesti: Si Descrizione dei paratesti: Del tradurre, pp. 149-58, Note, p. 161 Note: parziale Visione autoptica: Si Compilatore scheda: Sara Giovine |