Le mal d’Afrique

Autore: Sereni, Vittorio

Traduttore: Renard, Philippe et Simeone, Bernard

Titolo originale: Il male d’Africa

Titolo tradotto: Le mal d’Afrique

Opera originale: Diario d’Algeria

Testo usato dal traduttore: Sereni 1986

Prima pubblicazione: Les instruments humains, précédé de Journal d'Algérie. Poèmes, traduit de l'italien par Philippe Renard et Bernard Simeone, préface de Bernard Simeone, postface de Philippe Renard

Data della traduzione: 1991

Luogo di edizione: Lagrasse

Collana editoriale: Terra d'altri

Editore: Verdier

Numero di pagine: 83-89

Testo originale a fronte: Si

Forma testo originale: Verso libero/Alineare

Descrizione metrica testo originale: in due parti divise da asterisco: la I consiste in una lunga colata monostrofica di 63 versi, la II in quattro strofe di 21, 3, 11 e 6 versi; molti in entrambe le parti gli endecasillabi e i settenari

Rime testo originale: No

Forma traduzione: Verso libero/Alineare

Descrizione metrica traduzione: in due parti divise da asterisco: la I consiste in una lunga colata monostrofica di 63 versi, la II in quattro strofe di 21, 3, 11 e 6 versi

Rime traduzione: No

Paratesti: No

Visione autoptica: Si

Compilatore scheda: Giacomo Morbiato