Le mal d’Afrique
Autore: Sereni, Vittorio Traduttore: Renard, Philippe et Simeone, Bernard Titolo originale: Il male d’Africa Titolo tradotto: Le mal d’Afrique Opera originale: Diario d’Algeria Testo usato dal traduttore: Sereni 1986 Prima pubblicazione: Les instruments humains, précédé de Journal d'Algérie. Poèmes, traduit de l'italien par Philippe Renard et Bernard Simeone, préface de Bernard Simeone, postface de Philippe Renard Data della traduzione: 1991 Luogo di edizione: Lagrasse Collana editoriale: Terra d'altri Editore: Verdier Numero di pagine: 83-89 Testo originale a fronte: Si Forma testo originale: Verso libero/Alineare Descrizione metrica testo originale: in due parti divise da asterisco: la I consiste in una lunga colata monostrofica di 63 versi, la II in quattro strofe di 21, 3, 11 e 6 versi; molti in entrambe le parti gli endecasillabi e i settenari Rime testo originale: No Forma traduzione: Verso libero/Alineare Descrizione metrica traduzione: in due parti divise da asterisco: la I consiste in una lunga colata monostrofica di 63 versi, la II in quattro strofe di 21, 3, 11 e 6 versi Rime traduzione: No Paratesti: No Visione autoptica: Si Compilatore scheda: Giacomo Morbiato |