Trois pointes sèches – 2 Le café au lait
Autore: Saba, Umberto Traduttore: Castagné, Nathalie Titolo originale: Tre punte secche – 2 Il caffelatte Titolo tradotto: Trois pointes sèches – 2 Le café au lait Opera originale: Il Canzoniere – Cuor morituro Testo usato dal traduttore: Saba 1961 Prima pubblicazione: Umberto Saba, Il Canzoniere, traduit de l’italien par Odette Kaan, Nathalie Castagné, Laïla et Moënis Taha-Hussein et René de Ceccatty Data della traduzione: 1988 Luogo di edizione: Lausanne Collana editoriale: Bibliothéque Editore: L'Age d'Homme Numero di pagine: 329-330 Testo originale a fronte: No Forma testo originale: Metrica tradizionale Descrizione metrica testo originale: 4 strofe di 8 versi endecasillabi, settenari e trisillabi, aperte e chiusa da due quartine di settenari, quinari e trisillabi a ritornello Rime testo originale: Si Forma traduzione: Verso libero/Alineare Descrizione metrica traduzione: 5 strofe per 38 versi misura variabile Rime traduzione: No Paratesti: Si Descrizione dei paratesti: René de Ceccatty, Avant-propos, pp. 7-11 Visione autoptica: Si Compilatore scheda: Jacopo Galavotti |