[Éjouis-toi si le vent qui pénètre le verger]
Autore: Montale, Eugenio Traduttore: Angelini, Patrice Titolo originale: [Godi se il vento ch’entra nel pomario] Titolo tradotto: [Éjouis-toi si le vent qui pénètre le verger] Opera originale: Ossi di seppia Testo usato dal traduttore: Montale 1948 Prima pubblicazione: Eugenio Montale, Poésies, I. Os de seiche. Édition bilingue traduit de l'italien et préfacé par Patrice Angelini avec le concours de Louise Herlin et Georges Brazzola Data della traduzione: 1966 Luogo di edizione: Paris Collana editoriale: Poésie du monde entier Editore: Gallimard Numero di pagine: 23 Testo originale a fronte: Si Forma testo originale: Metrica tradizionale Descrizione metrica testo originale: poesia di endecasillabi e settenari Rime testo originale: Si Forma traduzione: Verso libero/Alineare Rime traduzione: No Paratesti: No Descrizione dei paratesti: Note du traducteur, p. 19 Ristampe: poi in Angelini 1992 Visione autoptica: Si Compilatore scheda: Sara Giovine |