Il golfo di Baia

Autore: Lamartine, Alphonse de

Traduttore: Ribera, Almerico

Titolo originale: Le golfe de Baya près de Naples

Titolo tradotto: Il golfo di Baia

Opera originale: Méditations poétiques

Testo usato dal traduttore: Lamartine 1860

Prima pubblicazione: Il golfo di Baia di Alphonse de Lamartine, trad. di Almerico Ribera, in A. di Lamartine, Poesie d’Italia. Traduzione e prefazione di Almerico Ribera

Data della traduzione: 1911

Luogo di edizione: Milano

Editore: Sonzogno

Rivista: 42-45

Testo originale a fronte: No

Forma testo originale: Metrica tradizionale

Descrizione metrica testo originale: Strofe di misura variabile, alexandrins e octosyllabes variamante rimati

Rime testo originale: Si

Forma traduzione: Metrica tradizionale

Descrizione metrica traduzione: Strofe e versi di lunghezza diseguale:

  • Una strofa pentastica, novenari (ABBAB)
  • Una strofa tetrastica, novenari (ABAB)
  • Una strofa esastica, novenari (AABCCB)
  • 3 strofe di 10 versi, novenari (ABABCCDEED)
  • 1 strofa di 12 versi, doppi settenari e 1 novenario (ABABcCDDEFFE)
  • 1 strofa di 8 versi, novenari e ottonari (ABABCCdd)
  • 1 strofa di 8 versi, doppi settenari (ABBACDCD)
  • 1 strofa eptastica, settenari e doppi settenari (AAbAbbA)
  • 1 strofa pentastica,  ottonari (ABABA)
 

Rime traduzione: Si

Paratesti: Si

Descrizione dei paratesti: Traduzione commento di Lamartine pp. 44-45

Ristampe: Lamartine 1915, 1932

Bibliografia: Ribera 1911

Visione autoptica: Si

Compilatore scheda: Giovanni Pontolillo