Il pensiero de’morti
Autore: Lamartine, Alphonse de Traduttore: Anonimo Titolo originale: Pensée des morts Titolo tradotto: Il pensiero de’morti Opera originale: Harmonies poétiques et religieuses Testo usato dal traduttore: Lamartine 1830 Prima pubblicazione: Il pensiero de'morti, in Dodici armonie religiose di Alfonso de Lamartine recate in versi italiani Data della traduzione: 1834 Luogo di edizione: Como Editore: Ostinelli Numero di pagine: 28-37 Testo originale a fronte: No Forma testo originale: Metrica tradizionale Descrizione metrica testo originale: 14 dizains di heptasyllabes (ABABCCDEED), 10 quatrains di decasyllabes (ABAB), 5 dizains di heptasyllabes (ABABCCDEED) Rime testo originale: Si Forma traduzione: Metrica tradizionale Descrizione metrica traduzione: 3 sezioni: 14 strofe di 10 versi, endecasillabi e settenari (rime irregolari); sezione di endecasillabi sciolti; 5 strofe di 10 versi, endecasillabi e settenari (rime irregolari) Rime traduzione: Si Paratesti: No Bibliografia: Anonimo 1834 Visione autoptica: Si Compilatore scheda: Giovanni Pontolillo |