Introduzione

Autore: Hugo, Victor

Traduttore: Benvenuti, Carlo

Titolo originale: 0 – Prélude

Titolo tradotto: Introduzione

Opera originale: Les Chants du Crépuscule

Prima pubblicazione: Poesie di Vittore Hugo, prima versione italiana di Carlo Benvenuti, artista drammatico

Data della traduzione: 1845

Luogo di edizione: Jesi

Editore: Vincenzo Cherubini

Numero di pagine: 5-7

Testo originale a fronte: No

Forma testo originale: Metrica tradizionale

Descrizione metrica testo originale: 25 quatrains di alexandrins a rima alternata (il componimento è diviso in 4 sezioni non numerate, rispettivamente di 10, 4, 9, 2 strofe)

Rime testo originale: Si

Forma traduzione: Metrica tradizionale

Descrizione metrica traduzione: 11 sestine di settenari con schema xaxaxy, con sdrucciolo e tronco

Rime traduzione: Si

Paratesti: Si

Descrizione dei paratesti: [presentazione firmata Il traduttore], pp. 3-4

Note: traduzione delle sole prime 10 strofe della poesia originale, coincidenti con la I sezione

Visione autoptica: Si

Compilatore scheda: Tobia Zanon