L’homme de rien
Autore: Folgore, Luciano [Vecchi, Omero] Traduttore: Marchand, Henri Titolo originale: L’uomo da nulla Titolo tradotto: L’homme de rien Opera originale: Ponti sull’oceano. Versi liberi (Lirismo sintetico) e parole in libertà. 1912-1913-1914 Testo usato dal traduttore: Luciano Folgore, Ponti sull'oceano. Versi liberi (Lirismo sintetico) e parole in libertà. 1912-1913-1914, Milano, Edizioni futuriste di Poesia, 1914. Prima pubblicazione: Anthologie de la poésie italienne contemporaine, établie et traduite par Lionello Fiumi et Armand Henneuse, avec la collaboration de Pierre de Nolhac de l'Académie française, Eugène Bestaux, Paul Guiton, M.Y. Lenoir, Henri Marchand, Alfred Mortier, Maurice Muret, Édouard Schneider Data della traduzione: 1928 Luogo di edizione: Paris Editore: Les Écrivains Réunis Numero di pagine: 146-149 Testo originale a fronte: No Forma testo originale: Verso libero/Alineare Rime testo originale: No Forma traduzione: Verso libero/Alineare Rime traduzione: No Paratesti: Si Descrizione dei paratesti: Avertissement pp. 5-8. Visione autoptica: Si Compilatore scheda: Elena Coppo |