Frammento di poesia
Autore: Corbière, Tristan Traduttore: Salvatore, Luca Titolo originale: Fragment de poème Titolo tradotto: Frammento di poesia Opera originale: Poèmes retrouvés Testo usato dal traduttore: Copia con correzioni autografe di Corbière 1873 Prima pubblicazione: Tristan Corbière, Gli amori gialli, edizione italiana a cura di Luca Salvatore, introduzioni di Lorella Martinelli e Renzo Paris, con una nota di Mario Richter e un saggio di Giovanni Bogliolo Data della traduzione: 2015 Luogo di edizione: Novara Collana editoriale: Letteratura francese Editore: Arcipelago Numero di pagine: 431-432 Testo originale a fronte: Si Forma testo originale: Metrica tradizionale Descrizione metrica testo originale: 9 versi prevalentemente alexandrins Rime testo originale: Si Forma traduzione: Verso libero/Alineare Descrizione metrica traduzione: 9 versi misura variabile con correzioni e varianti Rime traduzione: No Paratesti: Si Descrizione dei paratesti: Luca Salvatore, Nota all’edizione italiana, pp. XI-XII; Mario Richter, L’Arte non mi conosce. Io non conosco l’Arte, pp. LIII-LIV; Giovanni Bogliolo, Il Corbière dei traduttori italiani, pp. LVII-LXXIV; Luca Salvatore, Forgerie corbiérienne [note e studio sulle varianti], pp. 405-661 Note: traduzione di un frammento autografo Visione autoptica: Si Compilatore scheda: Jacopo Galavotti |