Un ricco in Bretagna

Autore: Corbière, Tristan

Traduttore: Salvatore, Luca

Titolo originale: Un riche en Bretagne

Titolo tradotto: Un ricco in Bretagna

Opera originale: Les amours jaunes

Testo usato dal traduttore: Corbière 1873 e Corbière 1920

Prima pubblicazione: Tristan Corbière, Gli amori gialli, edizione italiana a cura di Luca Salvatore, introduzioni di Lorella Martinelli e Renzo Paris, con una nota di Mario Richter e un saggio di Giovanni Bogliolo

Data della traduzione: 2015

Luogo di edizione: Novara

Collana editoriale: Letteratura francese

Editore: Arcipelago

Numero di pagine: 257-259

Testo originale a fronte: Si

Forma testo originale: Metrica tradizionale

Descrizione metrica testo originale: 5 strofe tra i 4 e i 13 versi per 50 versi alexandrins

Rime testo originale: Si

Forma traduzione: Verso libero/Alineare

Descrizione metrica traduzione: 5 strofe tra i 3 e i 21 versi per 50 versi misura variabile

Rime traduzione: Si

Paratesti: Si

Descrizione dei paratesti: Luca Salvatore, Nota all’edizione italiana, pp. XI-XII; Mario Richter, L’Arte non mi conosce. Io non conosco l’Arte, pp. LIII-LIV; Giovanni Bogliolo, Il Corbière dei traduttori italiani, pp. LVII-LXXIV; Luca Salvatore, Forgerie corbiérienne [note e studio sulle varianti], pp. 405-661

Note: ultimo verso separato da un bianco tipografico; cambia il taglio delle strofe rispetto ad altre edizioni

Visione autoptica: Si

Compilatore scheda: Jacopo Galavotti