Il rinnegato
Autore: Corbière, Tristan Traduttore: Rendina, Claudio Titolo originale: Le renégat Titolo tradotto: Il rinnegato Opera originale: Les amours jaunes Testo usato dal traduttore: Walzer-Forestier 1970 Prima pubblicazione: Tristan Corbière, Tutte le poesie. Gli amori gialli. Poesie giovanili. Poesie varie. Prose complete, introduzione di Alfredo Giuliani, cura e traduzione di Claudio Rendina Data della traduzione: 1973 Luogo di edizione: Roma Collana editoriale: Paperbacks poeti Editore: Newton Compton Numero di pagine: 257-259 Testo originale a fronte: Si Forma testo originale: Metrica tradizionale Descrizione metrica testo originale: 5 strofe tra i 4 e i 10 versi per 28 versi alexandrins (con un'eccezione)(?) Rime testo originale: Si Forma traduzione: Verso libero/Alineare Descrizione metrica traduzione: 5 strofe tra i 4 e i 10 versi per 28 versi misura variabile Rime traduzione: No Paratesti: Si Descrizione dei paratesti: Il linguaggio di Corbière, pp. 15-30; Nota bio-bibliografica, pp. 31-35; Note, pp. 375-386 Note: ultima strofa separata da una linea di puntini, ultimo verso staccato con bianco tipografico Visione autoptica: Si Compilatore scheda: Jacopo Galavotti |