Il poeta contumace

Autore: Corbière, Tristan

Traduttore: Salvatore, Luca

Titolo originale: Le poète contumace

Titolo tradotto: Il poeta contumace

Opera originale: Les amours jaunes

Testo usato dal traduttore: Corbière 1873 e Corbière 1920

Prima pubblicazione: Tristan Corbière, Gli amori gialli, edizione italiana a cura di Luca Salvatore, introduzioni di Lorella Martinelli e Renzo Paris, con una nota di Mario Richter e un saggio di Giovanni Bogliolo

Data della traduzione: 2015

Luogo di edizione: Novara

Collana editoriale: Letteratura francese

Editore: Arcipelago

Numero di pagine: 113-123

Testo originale a fronte: Si

Forma testo originale: Metrica tradizionale

Descrizione metrica testo originale: 31 strofe tra i 2 e i 17 versi per 176 versi di misura variabile (prevalentemente alexandrins)

Rime testo originale: Si

Forma traduzione: Verso libero/Alineare

Descrizione metrica traduzione: 32 strofe tra i 2 e i 17 versi per 176 versi misura variabile

Rime traduzione: Si

Paratesti: Si

Descrizione dei paratesti: Luca Salvatore, Nota all’edizione italiana, pp. XI-XII; Mario Richter, L’Arte non mi conosce. Io non conosco l’Arte, pp. LIII-LIV; Giovanni Bogliolo, Il Corbière dei traduttori italiani, pp. LVII-LXXIV; Luca Salvatore, Forgerie corbiérienne [note e studio sulle varianti], pp. 405-661

Note: ultima strofa separata da due apostrofi; cambia il taglio delle strofe rispetto alle altre edizioni

Visione autoptica: Si

Compilatore scheda: Jacopo Galavotti