Il pirata
Autore: Corbière, Tristan Traduttore: Salvatore, Luca Titolo originale: Le naufrageur Titolo tradotto: Il pirata Opera originale: Les amours jaunes Testo usato dal traduttore: Corbière 1873 e Corbière 1920 Prima pubblicazione: Tristan Corbière, Gli amori gialli, edizione italiana a cura di Luca Salvatore, introduzioni di Lorella Martinelli e Renzo Paris, con una nota di Mario Richter e un saggio di Giovanni Bogliolo Data della traduzione: 2015 Luogo di edizione: Novara Collana editoriale: Letteratura francese Editore: Arcipelago Numero di pagine: 367-369 Testo originale a fronte: Si Forma testo originale: Metrica tradizionale Descrizione metrica testo originale: 7 strofe tra i 4 e i 7 versi per 38 versi octosyllabes e décasyllabes Rime testo originale: Si Forma traduzione: Verso libero/Alineare Descrizione metrica traduzione: 6 strofe tra i 4 e i 10 versi per 38 versi misura variabile Rime traduzione: Si Paratesti: Si Descrizione dei paratesti: Luca Salvatore, Nota all’edizione italiana, pp. XI-XII; Mario Richter, L’Arte non mi conosce. Io non conosco l’Arte, pp. LIII-LIV; Giovanni Bogliolo, Il Corbière dei traduttori italiani, pp. LVII-LXXIV; Luca Salvatore, Forgerie corbiérienne [note e studio sulle varianti], pp. 405-661 Note: alcuni versi separati da linee di puntini; cambia il taglio delle strofe rispetto ad altre edizioni Visione autoptica: Si Compilatore scheda: Jacopo Galavotti |