Epilogo

Autore: Baudelaire, Charles

Traduttore: D'Elia, Gianni

Titolo originale: [Projets d’un épilogue pour l’édition de 1861][II]

Titolo tradotto: Epilogo

Opera originale: Reliquat et dossier des Fleurs du mal

Testo usato dal traduttore: Le Dantec 1961 con rimando a Florenne 1972

Prima pubblicazione: Gianni D'Elia, Taccuino francese

Data della traduzione: 1990

Luogo di edizione: Siena

Collana editoriale: Chirografie

Editore: Edizioni di Barbablù

Numero di pagine: 29-30

Testo originale a fronte: No

Forma testo originale: Metrica tradizionale

Descrizione metrica testo originale: abbozzo in 34 alexandrins di cui alcuni frammentari

Rime testo originale: Si

Forma traduzione: Verso libero/Alineare

Descrizione metrica traduzione: 34 versi di lunghezza variabile

Rime traduzione: No

Paratesti: Si

Descrizione dei paratesti: Nota al taccuino, pp. 59-65; Fonti bibliografiche, pp. 67-68

Note: Nell'Indice (p. 69) è la traduzione è intitolata: «Epilogo (Ode a Parigi vista dall'alto di Montmarte)».

Visione autoptica: Si

Compilatore scheda: Tobia Zanon