Epilogo
Autore: Baudelaire, Charles Traduttore: D'Elia, Gianni Titolo originale: [Projets d’un épilogue pour l’édition de 1861][II] Titolo tradotto: Epilogo Opera originale: Reliquat et dossier des Fleurs du mal Testo usato dal traduttore: Le Dantec 1961 con rimando a Florenne 1972 Prima pubblicazione: Gianni D'Elia, Taccuino francese Data della traduzione: 1990 Luogo di edizione: Siena Collana editoriale: Chirografie Editore: Edizioni di Barbablù Numero di pagine: 29-30 Testo originale a fronte: No Forma testo originale: Metrica tradizionale Descrizione metrica testo originale: abbozzo in 34 alexandrins di cui alcuni frammentari Rime testo originale: Si Forma traduzione: Verso libero/Alineare Descrizione metrica traduzione: 34 versi di lunghezza variabile Rime traduzione: No Paratesti: Si Descrizione dei paratesti: Nota al taccuino, pp. 59-65; Fonti bibliografiche, pp. 67-68 Note: Nell'Indice (p. 69) è la traduzione è intitolata: «Epilogo (Ode a Parigi vista dall'alto di Montmarte)». Visione autoptica: Si Compilatore scheda: Tobia Zanon |