Spleen [Sono come il re d’una terra piovosa]

Autore: Baudelaire, Charles

Traduttore: Caproni, Giorgio

Titolo originale: Spleen [Je suis comme le roi d’un pays pluvieux]

Titolo tradotto: Spleen [Sono come il re d’una terra piovosa]

Opera originale: Les fleurs du mal

Prima pubblicazione: Charles Baudelaire, I fiori del male, traduzione di Giorgio Caproni, introduzione e commento di Luca Pietromarchi, testo della traduzione stabilito da Luciano Carcereri

Data della traduzione: 2008

Luogo di edizione: Milano

Collana editoriale: Letteratura universale

Editore: Garzanti

Numero di pagine: 209-210

Testo originale a fronte: Si

Forma testo originale: Metrica tradizionale

Descrizione metrica testo originale: 18 alexandrins a rima baciata

Rime testo originale: Si

Forma traduzione: Prosa/Prosa poetica

Descrizione metrica traduzione: un paragrafo

Rime traduzione: No

Paratesti: Si

Descrizione dei paratesti: Luca Pietromarchi, Nota alla traduzione, pp. 53-60

Bibliografia: Afribo 2009, Pietromarchi 2014

Visione autoptica: Si

Compilatore scheda: Jacopo Galavotti