Epitaffio

Autore: Corbière, Tristan

Traduttore: Rendina, Claudio

Titolo originale: Épitaphe [Il se tua d’ardeur, ou mourut de paresse]

Titolo tradotto: Epitaffio

Opera originale: Les amours jaunes

Testo usato dal traduttore: Verlaine 1888

Prima pubblicazione: Paul Verlaine, I poeti maledetti, introduzione di G.-A. Bertozzi, cura e traduzione di Claudio Rendina

Data della traduzione: 1980

Luogo di edizione: Roma

Collana editoriale: Paperbacks poeti

Editore: Newton Compton

Numero di pagine: 33-35

Testo originale a fronte: Si

Forma testo originale: Metrica tradizionale

Descrizione metrica testo originale: distico e verso isolato, alexandrins, 12 strofe tra i due e gli otto versi, octosyllabes

Rime testo originale: Si

Forma traduzione: Verso libero/Alineare

Descrizione metrica traduzione: 7 strofe tra 1 e 7 versi per 25 versi misura variabile

Rime traduzione: No

Paratesti: No

Note: parziale, intercalata nella prosa di Verlaine

Visione autoptica: Si

Compilatore scheda: Jacopo Galavotti