Grida di cieco
Autore: Corbière, Tristan Traduttore: Bona, Gian Piero Titolo originale: Cris d’aveugle Titolo tradotto: Grida di cieco Opera originale: Les amours jaunes Testo usato dal traduttore: Le Goffric 1947 corretto su Lalanne 1991 Prima pubblicazione: Tristan Corbière, Gli amori gialli, Les amours jaunes, nella traduzione di Gian Piero Bona Data della traduzione: 2008 Luogo di edizione: Milano Collana editoriale: Testi e ricerche Editore: Scheiwiller Numero di pagine: 313-317 Testo originale a fronte: Si Forma testo originale: Metrica tradizionale Descrizione metrica testo originale: 11 strofe di sei versi, due hexasyllabes, due octosyllabes a rima baciata, due hexasyllabes, gli hexasyllabes a rime identiche (refrain) Rime testo originale: Si Forma traduzione: Verso libero/Alineare Descrizione metrica traduzione: 11 sestine versi misura variabile Rime traduzione: Si Paratesti: Si Descrizione dei paratesti: note, pp. 465-476; Roberto Deidier, Postfazione: Il rospo che ha varcato cento lune, pp. 483-484, 486-487 Visione autoptica: Si Compilatore scheda: Jacopo Galavotti |